Vienotu Baltijas iepakojumu zālēm turpmāk izvērtēs tikai vienā no Baltijas valstīm
Baltijas valstu zāļu aģentūru vadītāji šā gada februārī parakstījuši savstarpējas vienošanās līgumu par vienota Baltijas iepakojuma saskaņošanas procedūru. Tas nozīmē, ka, lai veicinātu zāļu pieejamību valstī un mazinātu administratīvo slogu komersantiem, turpmāk vienotu Baltijas iepakojumu zālēm izvērtēs vienā no Baltijas valstīm.
Zāļu valsts aģentūrā skaidro, ka reizēm zāļu iepakojums ir Baltijas valstu trijās valodās. Jau 2005. gadā zāļu ražotājiem tika izdotas vadlīnijas par kopēja Baltijas iepakojuma ieviešanu, bet līdz šim katras valsts atbildīgās institūcijas veica iepakojuma atbilstības vērtēšanu atsevišķi. Jaunā procedūra paredz vienošanos par savstarpēju darba dalīšanu, ražotāja pārstāvis dokumentus varēs iesniegt elektroniski un trīs valstu zāļu aģentūras savā starpā vienosies, kura no tām veiks atbilstošo ekspertīzi.
Paredzams, ka no 3.februāra, kad stājās spēkā jaunā procedūra, tiks ievērojami ietaupīts komersantu laiks, kas nepieciešams vienota marķējuma saskaņošanai trīs valstu starpā, kā arī saskaņošanas procedūra kļūs caurspīdīgāka. Vienots Baltijas valstu marķējums un tagad arī šī vienotā procedūra ir progresīva aģentūru vadītāju ideja, lai veicinātu zāļu pieejamību valstīs, kas tiek dēvētas par "mazajiem tirgiem" ar mazu prognozējamo apgrozījumu skaitliski mazās populācijas dēļ.
Latvijas aptiekās pieejamajām zālēm iepakojums noteikti ir latviešu valodā. Iespējama marķējuma valodu kombinācija, kas atkarīga no tā, kurās valstīs, neskaitot Latviju, komersants vēl izplata konkrētās zāles. Savukārt, ja zālēm, ko ieved Latvijā, informācija uz iepakojuma nav norādīta latviešu valodā, pirms to izplatīšanas iepakojumam piestiprina uzlīmi ar marķējumā sniegtās informācijas tulkojumu valsts valodā.
Ilze Mežniece